Publicidade
Relação entre tradutor e editor é tema de palestra
PublishNews, Redação, 17/05/2016
Encontro acontece dia 19 de maio na Casa Guilherme de Almeida

O trabalho da tradução literária não se encerra com a finalização do texto a ser entregue à editora. O processo editorial pelo qual a a tradução até a publicação continua requerendo, na melhor das hipóteses, a atuação do tradutor, em diálogo com os editores. Para propor uma discussão sobre o tema, a Casa Guilherme de Almeida (Rua Cardoso de Almeida, 1943, São Paulo / SP) realiza no dia 19 de maio a palestra O tradutor e suas relações com os editores (e vice-versa). A atividade inicia às 19h e será conduzida por Jiro Takahashi, que atua no mercado editorial desde 1966. O palestrante comentará a relação entre o trabalho de tradução e de edição com base em sua longa experiência como editor. Até o final do ano, o Centro de Estudos de Tradução Literária da Casa já tem uma programação mensal de palestras sobre o tema. 2l3l5w

[11/05/2016 23:00:00]
Matérias relacionadas
De 10 a 12 de junho, evento gratuito e online promovido pela BibliON propõe uma reflexão sobre o papel da tradução na formação do leitor, na produção literária e na circulação internacional de obras produzidas no Brasil
Jornal apresenta entrevista com tradutores, indicação de livros e os 100 anos da The New Yorker
Ao longo de sua carreira, ele traduziu mais de 200 livros para editoras como Companhia das Letras, Objetiva, Record e Cosac Naify
Leia também
Parceria entre a ONG Favelivro e o Colégio Pensi promoverá doações e experiências imersivas durante o evento
Escrito por ele na década de 1990, o manuscrito de 'O caminho das sete tias' estava guardado pela editora após uma recomendação do autor
Para receber os leitores no evento literário, uma das maiores editoras cristãs do país organiza sessões de autógrafos, lançamentos e espaços instagramáveis